So my Japanese publisher has put up a website to help promote their newly published translations of the books.
Personally, I think it looks cool as hell.
Of course, I can't read a lick of Japanese...
Well, that's not entirely true. I know two words, and one of them is a profanity. Neither one shows up on this page though, so that doesn't help me very much.
This makes me feel a little bit like a caveman. All I can do is point at this and grunt. I don't know what it means, but it's pretty.
I mean, this is just cruel. There's obviously something cool going on here, but I have no idea it is. There's a flow chart about my book (I assume) and I haven't the first clue what it means. For all I know it could be speculation as to the future sexual interactions of the characters. In which case I'm guessing Bast would be the box in the upper righthand corner. Yeah, the one connected to the most arrows, pointing in as many different directions as possible.
In related news, the Japanese publisher has asked permission to translate some of my blogs and post them up on the site over there. I gave the thumbs up, but I do wonder how well some of my rantings will come across when translated. Also, I make a lot of odd references that I doubt people in other cultures will be able to catch.
And just so you know, they might also be translating the comments too. So beware, now if you make a lame post, people in two different languages will laugh at you. Generally speaking though, I've been very impressed by the signal to noise ratio in the discussions here. I think the fact that they're consider the comments worth translating is a testament to that.
Anyway, if you'd like to poke around the Japanese site on your own, here's the link.
posted by Pat at 6:12 AM